Hearing Ruth Forman’s slippery voice changes this poem’s
positionality for me. Here is a poem that breathes into me its own life, its
own rhythmic voice, its own entity. I am swept away by its longing and its
change of pace, by its black, Christian motherly voice, by its sweetness and
its heartbreak. When I read Forman’s interview by Buchanan in The Writer’s Chronicle, I was locked in by
Forman’s words:
“Writing in vernacular represents the voice on the page. You
may force a reader to read the poem out loud and that’s not a bad thing. How
does it challenge me as a writer? It’s so important to me to let that voice be
heard as best as possible…”
This made me think immediately of the other poets in today’s
reading section, but mostly I gravitated to Mahealani Perez-Wendt.
“Bury Our Hearts at Walmart, etc.” haunted me. Her
repetition created a cascading voice, spatially alluring our tongue to dance
and sing, and yet the language, the images, the bones, the moans—they haunt
you. I read the poem aloud to myself, to hear the poem’s voice come out, and
there’s so much that this voice is telling me, telling us. I think immediately
to one of my favorite quotations from James Baldwin, during a brief documentary
film “Baldwin’s Nigger”:
"I’m compelled, I’m speaking of myself as a black man, to doubt my history, to examine it; I’m compelled to try to create it. I’m trying to excavate my history from all the rubble that has been buried for so many hundreds of years. And that means I have to question everything." — James Baldwin
"I’m compelled, I’m speaking of myself as a black man, to doubt my history, to examine it; I’m compelled to try to create it. I’m trying to excavate my history from all the rubble that has been buried for so many hundreds of years. And that means I have to question everything." — James Baldwin
What Perez-Wendt is doing in “Bury Our Hearts at Walmart,
etc.” is what Baldwin is speaking of—excavating. Via the poem’s voice, she is
exploring this meticulous (which is represented by the poem’s beat) excavation,
the removing from the earth one’s family history—“The sands of my birth”—and
the totality of this method, this movement is a loss of culture (in I.) but
also the regaining of it through individualistic means: “I exhume myself, / Dug
up my bones, / Threw salt, / Blessed the resurrection. / I anointed myself.”
Here, Perez-Wendt is enacting what Baldwin did as well—we are compelled, as
children of loss, to re-examine our own histories, to excavate the bones of our
past (the histories we carry in our bodies and that have been transmuted to us
through “the sands of our birth”). We question everything, we anoint
everything, we reclaim it.
It makes me think back to Ruth Forman’s poem, “Prayer Like
Shoes,” and her thoughts on her book of the same title. When she reorganized it
and made the title poem the book’s honor poem, the book shifted and changed to
a book of healing. Each poem and each section became a prayer. Like Perez-Wendt’s
poetry, Forman’s became voices that encircled such great loss, yes, but also
usurped that loss and made it anew, made it ours, excavated it from the rubble
that has been buried for so many years.
I think of Perez-Wendt’s last lines in Double Decker, “We
are all agreed / Father would turn over / In his grave / If he could.” That is
what our poems do. Though history, through systematic and institutionalized
racism, classism, poverty, and every other –ism that seeks to oppress and
destroy, our stories, our poems, our narratives—seemingly dead—turn over in our
graves and are alive. When we dig them out, exhume our skeletons from the
earth, we regain them, heal from them, are one with them.
The connection between Perez-Wendt and Forman was not apparent. Thanks for pointing it out. It seems that the historical and present are co-existing along with the spiritual in both of their works.
ReplyDeletee
Excavation as the work of the poet. A new term for out vocab list! And so spot on. I was so struck, also with Perez-Wendt's excavation and reconfiguration of history - demanding recognition and visibility and also asking of the elders and ancestors to hear the shifts. The image of turning over in a crowded grave brought up so much - the claustrophobia of racism and colonization, and the effects of it which symbolically and literally agitate those already passed. Thanks for the connections to Forman!
ReplyDelete"Like Perez-Wendt’s poetry, Forman’s became voices that encircled such great loss, yes, but also usurped that loss and made it anew, made it ours, excavated it from the rubble that has been buried for so many years." beautiful.
ReplyDeleteand yesssss on the Baldwin quote! we have to question all this shit. we have a task to excavate everything that we've been told to forget. just because we're, what, 3 generations into being writers, that task is no less present. hell, i'd say it's more present these days, as folks are more quick to sweep every "ism" under the rug just to mask as harmony. *yawn*.
just needed to letcha know how wonderfully in sync we are this week! you too, tessa :-D
melissa, i just want to say that this post was so beautifully and thoughtfully written. thank you.
ReplyDelete